Cinema dublado

Essa semana fui pela primeira vez no cinema aqui. Vimos "Inimigos Públicos", e descobri que a maioria dos filmes na Alemanha são dublados. Prefiro sempre a versão original, mas foi engraçado ver o Johnny Depp falando alemão. E fiquei orgulhosa de mim por ter conseguido entender quase tudo - ok, mais da metade do filme foi barulho de metralhadora, mas mesmo assim.

E descobri também por que não vou com a cara daquele Christian Bale. Ele é parecidíssimo com o George W. Bush.

Depois me aconteceu uma coisa muito triste. Na saída esqueci meu guarda-chuva vermelho na Subway. Voltei outro dia pra procurar, mas não estava mais lá. Estou na Alemanha, né, não na Suíça. Enfim, aí comprei uma sombrinha azul royal que cabe na bolsa - porque eu andava aos tombos com o outro no trem -, assim não perco.

Um comentário:

  1. Realmente, o cinema en VO é bem melhor quase sempre, mas tem alguns lugares onde a dublagem é de uma qualidade razoável. De repente a Alemanha é um desses locais; a Espanha com certeza é. Acho que onde a dublagem é boa pessoal está muito acostumado a sentir uma boa interpretação no seu proprio idioma e não sente tanta falta da qualidade dos atores originais.

    Parabéns por ter esse nivel bom de alemão. Acho realmente um ponto de inflexão o dia que a pessoa pode disfrutar de cinema, teatro ou TV sem ter que se preocupar em excesso com o idioma.

    ResponderExcluir