A saga do removedor de ferrugem

Quando o tiozinho da loja de bicicleta disse que eu ia ter que comprar removedor de ferrugem, já senti o drama. Removedor de ferrugem em alemão é Rostlöser. Chego no supermercado e pergunto, em alemão:

- Vocês têm Rôstlöser? - O tio me olha com cara de tacho.
- Hein?
- Hã... Rôstlöser... pra remover Rost (ferrugem).
- Ahhh, Róstlöser! Não, não temos.

Saio de lá e entro em uma drogaria, que aqui são lojas que têm de tudo, e pergunto, em alemão:

- Vocês têm Róstlöser?
- Hein?
- Róstlöser, pra remover Rost.
- Ahhh, Rôstlöser! Não, não temos.

4 comentários:

  1. Eu tive o mesmo problema com o nome da minha rua. Os taxistas insistiam que ela não existia. E depois corrigiam a pronuncia.
    Voce já encontrou o antiferrugem?
    Se não, procure no Obi ou Knauber ou Rossmann ou DM. Aqui também tem o WD40, que a gente usa no Brasil.
    Abraço

    ResponderExcluir
  2. Corrigir a pronúncia se ela está errada,tudo bem. Agora dizer róst quando eu digo rôst e vice-versa já é gozação, né. Então, DW e Rossmann não têm. Vou procurar no Obi... nem sei ontem tem aqui perto da Altstadt. WD40, obrigada, Arlete! :-)

    ResponderExcluir
  3. ... e assim vamos melhorando o nosso alemão ...
    hahaha ...
    queres aprender a falar uma nova língua,vá ao país de origem ...
    ... pois temos a oportunidade de conviver com vários sotaques ...
    hehehe ...
    um abraço no coração
    malukow
    vopn3D

    ResponderExcluir
  4. Hahaha tadinha!O meu irmão está pelejando com problemas semelhantes, ou ainda piores, lá na Dublin (Irlanda do Norte). rs
    Espero que você consiga encontrá-lo logoooo!! Beijos

    ResponderExcluir