Glossário para o cabeleireiro

Eu moro na Alemanha há quase três anos e nunca fui ao cabeleireiro. Primeiro porque não confio muito nos alemães quando o assunto é beleza (pronto, falei). Segundo porque é caro. Terceiro porque as tesouras são baratas e eu corto em casa.

E principalmente porque eu não saberia explicar o que eu quero que eles façam no meu cabelo. Se você também tem esse problema, vai gostar deste post. Aqui vai um glossário de termos para o cabeleireiro:

Alinhar = angleichen
Arredondar = abrunden
Corte em camadas =Stufenschnitt, Stumpfschnitt (mais suave)
Cortar na diagonal = schräg schneiden
Cortar, lavar e secar = schneiden, waschen und fönen
Dar mais volume = den Haaren mehr Volumen geben
Deixar do mesmo comprimento = auf gleiche Länge bringen
Desbastar = ausdünnen
Fazer escova lisa = glätten, glattbürsten, glattkämmen
Fazer luzes = Strähnchen
Pintar = sich die Haare färben lassen
Repartir do lado esquerdo/direito = Den Scheitel bitte links/rechts
Virar o cabelo pra dentro ou pra fora = außenrollen, innenrollen

Brilho = Glanz
Cachos = Hängelocken
Franja = Pony
Franja oblíqua = schräger Pony
Raspado a militar = Meckifrisur
Topete = Bombage-Schnitt
Trança = Zopf

Bobes = Wickler
Escova = fönen, Fönfrisur
Queda de cabelo = Haarausfall
Tiara = Stirnband
Toca para luzes = Strähnenhaube

Sugestões e/ou correções são bem-vindas :)

13 comentários:

  1. Adorei e publiquei na minha pagina no Facebook :)

    www.facebook.com/na.alemanha.tem

    ResponderExcluir
  2. Adorei e vou acompanhar teu Blog. Adoro a Alemanha. Ela me fascina!
    Bjs

    ResponderExcluir
  3. Ai que legal, obrigada pela ajuda (: Nossa vc mora bem pertinho de mim, cheguei aqui há quase 3 meses e estou morando em Sankt Augustin, vou frequentemente para Bonn.

    ResponderExcluir
  4. Pois então, Cláudia, eu também queria saber. Procurei por tudo mas não achei.
    Acho que o mais próximo de repicado é o "Stumpfschnitt". Mais alguém aí sabe?

    ResponderExcluir
  5. ah, Francis, e quem é que usa "desbastar" no salão, em português??

    ResponderExcluir
  6. Haha, guria, eu uso. Lá em casa a gente sempre falou desbastar quando o objetivo é tirar o volume.

    ResponderExcluir
  7. Olá Francis,

    legal a postagem e acho que muito útil para as mulheres. Já para homens "não-metro" e ainda por cima com Haarausfall como eu, faltou a dica: "Maschine, 9mm"! Custa entre 10€ e 15€ e não precisa passar aspirador no chão depois ;-)

    Quanto à questão do cuidado com a beleza na Alemanha... Li um artigo no Die Zeit sobre o lançamento de um novo desodorante masculino da Nivea. A campanha publicitária tinha como foco dois principais mercados: a Alemana e o Brasil. Então na hora de preparar o modelo (que deveria parecer alemão pero no mucho) não sabiam se o depilavam as axilas ou não. Veja bem, modelo masculino! Agora eu entendi tudo: aqui na Alemanha é o contrário, as mulheres não depilam (pois depilar anti-natural) e os homens sim (pois cabelera nas axilas é anti-higiênico)... esse negócio de cultura estética chega a ser paradoxal.

    Abraços,

    Juliano

    ResponderExcluir
  8. Oi . Gostava de saber o termo correto para banho de cor em alemão, pois tenho cabelo platinado e tenho de fazer esse banho para manter o brilho e nao sei como se diz.
    Obrigado.

    ResponderExcluir
  9. Estou fazendo meu Curso de Cabeleireiro no Brasil, porém minha irmã mora na Alemanha, aonde pretendo fazer alguns cursos rápidos. Estou aperfeiçoando meu alemão, mas não conhecia muitos desses termos. Muito útil ! Obrigado !!!

    ResponderExcluir