Glossário para o cabeleireiro

Eu moro na Alemanha há quase três anos e nunca fui ao cabeleireiro. Primeiro porque não confio muito nos alemães quando o assunto é beleza (pronto, falei). Segundo porque é caro. Terceiro porque as tesouras são baratas e eu corto em casa.

E principalmente porque eu não saberia explicar o que eu quero que eles façam no meu cabelo. Se você também tem esse problema, vai gostar deste post. Aqui vai um glossário de termos para o cabeleireiro:

Alinhar = angleichen
Arredondar = abrunden
Corte em camadas =Stufenschnitt, Stumpfschnitt (mais suave)
Cortar na diagonal = schräg schneiden
Cortar, lavar e secar = schneiden, waschen und fönen
Dar mais volume = den Haaren mehr Volumen geben
Deixar do mesmo comprimento = auf gleiche Länge bringen
Desbastar = ausdünnen
Fazer escova lisa = glätten, glattbürsten, glattkämmen
Fazer luzes = Strähnchen
Pintar = sich die Haare färben lassen
Repartir do lado esquerdo/direito = Den Scheitel bitte links/rechts
Virar o cabelo pra dentro ou pra fora = außenrollen, innenrollen

Brilho = Glanz
Cachos = Hängelocken
Franja = Pony
Franja oblíqua = schräger Pony
Raspado a militar = Meckifrisur
Topete = Bombage-Schnitt
Trança = Zopf

Bobes = Wickler
Escova = fönen, Fönfrisur
Queda de cabelo = Haarausfall
Tiara = Stirnband
Toca para luzes = Strähnenhaube

Sugestões e/ou correções são bem-vindas :)

11 comentários:

  1. Adorei e publiquei na minha pagina no Facebook :)

    www.facebook.com/na.alemanha.tem

    ResponderExcluir
  2. Adorei e vou acompanhar teu Blog. Adoro a Alemanha. Ela me fascina!
    Bjs

    ResponderExcluir
  3. Ai que legal, obrigada pela ajuda (: Nossa vc mora bem pertinho de mim, cheguei aqui há quase 3 meses e estou morando em Sankt Augustin, vou frequentemente para Bonn.

    ResponderExcluir
  4. Pois então, Cláudia, eu também queria saber. Procurei por tudo mas não achei.
    Acho que o mais próximo de repicado é o "Stumpfschnitt". Mais alguém aí sabe?

    ResponderExcluir
  5. ah, Francis, e quem é que usa "desbastar" no salão, em português??

    ResponderExcluir
  6. Haha, guria, eu uso. Lá em casa a gente sempre falou desbastar quando o objetivo é tirar o volume.

    ResponderExcluir
  7. Olá Francis,

    legal a postagem e acho que muito útil para as mulheres. Já para homens "não-metro" e ainda por cima com Haarausfall como eu, faltou a dica: "Maschine, 9mm"! Custa entre 10€ e 15€ e não precisa passar aspirador no chão depois ;-)

    Quanto à questão do cuidado com a beleza na Alemanha... Li um artigo no Die Zeit sobre o lançamento de um novo desodorante masculino da Nivea. A campanha publicitária tinha como foco dois principais mercados: a Alemana e o Brasil. Então na hora de preparar o modelo (que deveria parecer alemão pero no mucho) não sabiam se o depilavam as axilas ou não. Veja bem, modelo masculino! Agora eu entendi tudo: aqui na Alemanha é o contrário, as mulheres não depilam (pois depilar anti-natural) e os homens sim (pois cabelera nas axilas é anti-higiênico)... esse negócio de cultura estética chega a ser paradoxal.

    Abraços,

    Juliano

    ResponderExcluir
  8. Oi . Gostava de saber o termo correto para banho de cor em alemão, pois tenho cabelo platinado e tenho de fazer esse banho para manter o brilho e nao sei como se diz.
    Obrigado.

    ResponderExcluir